Sari la conținut

TOTUL despre obținerea cetățeniei în Spania – Interviu cu Florina Ispas

Obținerea cetățeniei în Spania

Obținerea cetățeniei în Spania – Care sunt condițiile pentru obținerea cetățeniei spaniole, cât de importante sunt examenele de la Institutul Cervantes și alte detalii pe care mulți nu le știm. Una dintre vocile autorizate în domeniu este Florina Ispas. Locuiește în Spania din 1999 și este Traducătoare autorizată în România (spaniolă și Engleză) și “traductora jurada de rumano” de către guvernul spaniol. În afară de traduceri oficiale, se ocupă și de dosare pentru cetățenie. Detalii în exclusivitate pentru cititorii Ziarului Românesc Spania. Continuați să citiți

Obținerea cetățeniei în Spania

Florina Ispas: „Prima condiție este să aveți rezidența – NIE de minim de 10 ani aici în Spania, fără întreruperi. Altă condiție importantă este sa nu aveți cazier, nici în Spania nici în Romania. Este important de știut și dacă aveti ceva studii făcute în Spania. Dacă este cazul, trebuie analizat să vedem dacă trebuie sau nu să dați cele două examene de la Institutul Cervantes”. Continuați să citiți
Citește și: Reacții la rechemarea ambasadorului George Bologan: „Va fi amintit pentru dubla cetățenie”

„Eu ofer 3 servicii relaționate cu cetățenia: fac traducerile necesare (certificate naștere, căsătorie, divorț, cazier). Mai ofer toate informațiile necesare depunerii actelor – lista cu actele necesare și pas cu pas procesul. Depun dosarul: asistenta pregătire dosar, asistență examene, traduceri, completare formulare, depunere dosar, asistență până iese și îndrumare după ce iese cetățenia”. Continuați să citiți
Citește și: Căsătoria pentru români în Spania: Tot ce trebuie să știți despre asta și documente necesare – EXCLUSIV

Dosarul corect

Care sunt primele două sfaturi pe care le-ați da cui dorește sa obțină cetățenia spaniolă?
Poate cel mai important lucru este să depună actele cu un profesionist, asigurând-se astfel că are dosarul corect. Dacă nu ai toate actele sau dacă nu îndeplinești condițiile, pierzi banii și timpul degeaba. Este foarte important de știut și care sunt primii pașii pentru a cere cetățenia și cât durează tot procesul. Când vorbim despre cetățenie este obligatoriu să ai răbdare fiindcă nu este un proces rapid. Examenele sunt destul de aglomerate. Răspunsurile ies în aproximativ o lună iar după depunerea actelor, poți aștepta până la 3 ani. Nici după aprobarea cetățeniei lucrurile nu merg mai repede. Deoarece jurământul se depune la Judecătorie și sunt foarte aglomerați în acest moment. Așa că așteptarea se poate prelungi până la 1 an.

Obținerea cetățeniei în Spania: testele

Sunt grele testele de limbă , cultură și civilizație spaniolă? 
Când vorbim de examenul de limbă spaniolă cerut pentru obținerea cetățeniei, ne referim la nivelul A2. Este vorba despre nivelurile lingvistice stabilite în Cadrul european comun de referință pentru limbi străine iar acest A2 corespunde nivelului cunoștințelor de bază . (Puteți înțelege propoziții și cuvinte utilizate frecvent. Puteți comunica în situații simple, de zi cu zi. Vă puteți descrie trecutul, educația și mediul în care vă aflați). Din experiența personală, toți românii ce s-au prezentat la examene, le-au luat cu brio. În ceea ce privește examenul de Cultură si civilizație, vorbim despre un test grilă de 25 întrebări cu 3 variante de răspunsuri. Pentru pregătirea acestui examen, Institutul Cervantes a pregătit atât o aplicație ce se poate descărca gratuit pe mobil cât și un manual.

Ne puteți descrie mai pe larg în ce constau aceste examene?

Testul de cultură și civilizație are 60 % din întrebări referitoare la guvern, legislație, Geografie, comunități autonomice. 40% sunt întrebări despre cultura, istorie și societate spaniolă, în general. Poate că întrebările cele mai complicate sunt cele referitoare la guvern și legislație.Cum ar fi aceasta: se ia în considerare pentru a calcula numărul deputaților fiecărei provincii… ( partidele, locuitorii, orașele). Te poate întreba chiar și cine a scris Don Quijote și tocmai de aceea recomand citirea manualului. În ceea ce privește examenul de competențe lingvistice, aici avem de a face cu proba înțelegerii unui text scris. Altă probă este o înțelegere a unui text audiat și proba orală. După cum am mai spus, după 10 ani minim de rezidență în Spania, acest examen nu ar trebui să fie o problemă pentru nimeni și nici nu este nevoie de o pregătire specială.

Florina Ispas: Nu se poate depune dosarul înainte de a avea răspunsul la examene

În ce condiții riști să pici aceste examene?
Nu am avut clienți să pice. Dacă te hotărăști să ceri cetățenia spaniolă, și daca tot dai atâția bani, în mod general, lumea se pregătește cât de cât. Câtă pregătire recomand eu? Să citească manualul o dată și să facă întrebările aplicatiei. Pentru a lua examenul CCSE, așa se numește testul de Cultură si Civilizație, trebuie să răspunzi corect la 15 din cele 25 întrebări… Deci se poate.

Se poate depune dosarul de cetățenie spaniolă înainte de a avea rezultatul la aceste teste?
Obținerea cetățeniei în Spania. Nu se poate depune dosarul înainte de a avea răspunsul la examene. În momentul depunerii actelor, Ministerul verifică automat dacă ai luat examenele și nu poți trimite dosarul. Sunt și cazuri în care poți fi scutit de aceste examene. Deci nu toată lumea trebuie să le susțină. Vorbim despre cei ce au studii făcute în Spania. Un traducător este necesar pentru a traduce unele dintre documentele depuse la dosar.

Pot exista erori care să determine respingerea dosarului?
Sunt erori ce se pot evita dacă dosarul este pregătit de un specialist. Erorile cele mai comune ce pot prelungi timpul de așteptare ar fi să nu ai dosarul complet și să-ți ceară actele ce lipsesc. Dacă nu îndeplinești condițiile 100%, ți se respinge dosarul și nu ai cu cine discuta. Exemple ar fi, să depui dosarul fiindcă ai 10 ani în Spania dar doar 9 de NIE. Sau să depui dosarul dar să nu ai cazierul curat aici in Spania.

Ce documente trebuie traduse? Trebuie legalizate? Vă ocupați dvs?

Traducerile trebuie legalizate doar în cazul în care sunt făcute de către un traducător autorizat de către Ministerul Justiției din România. În acest caz, legalizarea se face la Consulatul unde este înscris traducătorul. Dacă acest traducător este autorizat și de către MAE Spania, cum este cazul meu, această traducere nu se mai legalizează. Scapă omul de un drum la Consulat. Traducerile necesare la dosar ar fi:

  • certificat naștere persoana interesată
  • certificat naștere mama persoanei interesate (pentru a demonstra numele de fată al mamei)
  • certificat căsătorie interesat
  • sentință divort, după caz
  • cazier (dacă este adeverința de cazier de la Consulat, aceasta nu se traduce deoarece este în format bilingv.

Prețul depinde mult de câte traduceri are de făcut clientul. Vă dau un exemplu: dacă o familie întreagă dorește să depună actele pentru cetățenie, traducerea certificatului mamei va fi valabilă atât pentru minori cât și pentru mamă. În acest caz, vom folosi aceeași traducere și costurile se vor reduce. Pe de altă parte, ofer servicii și de consultanță și de depunere a dosarului și pot spune că am zeci de dosare ce am depus și cărora le-a ieșit cetățenia fără probleme. Trebuie să recunosc că am avut un dosar respins, este vorba despre un client cercetat penal aici în Spania. Trebuie ținut cont că este foarte important să demonstrezi ca ești integrat și că nu ai probleme cu justiția.

A consemnat Georgi Baciu, ZiarulRomanesc.es